lunedì 5 agosto 2019

3# Cronache basilesi. Lezioni di tedesco

La lingua tedesca è piuttosto difficile. E chi ci si cimenta, scopre ben presto che una faccenda alquanto tosta sono gli articoli.

Der, die oder das?

Penso sia la domanda che più spesso viene posta agli insegnanti di tedesco. 
E, dopo il tema dei verbi con le preposizioni e la coniugazione del Präteritum dei verbi irregolari, è forse la questione che più temono chi studia il tedesco.
Purtroppo pare che delle vere e proprie regole a riguardo non ci siano. 
La soluzione è imparare a memoria.
In alternativa, si fa la roulette. 33% di possibilità. 
Senza contare, naturalmente, che bisogna pure beccare il caso corretto (sarà nominativo, accusativo, dativo o genitivo?). Ma fortunatamente questo si impara. 

Oppure, ho sentito di qualcuno che nel parlare si limita a dire l'articolo un po' velocemente, sussurrando un vago "d", così da non far sgamare la propria ignoranza in materia di articoli.

Oggi tuttavia il mio nuovo insegnante di tedesco ci ha illuminato con una dritta, un po' sessista, ma utile nel suo fine. Parlando di meteorologia.

“Alles das von Himmel kommt, ist es männlich”. 
Tradotto in “Tutto ciò che viene dal Cielo/Paradiso, è maschile”.